Cuando la serie
documental The Vietnam War de Ken Burns y Lynn Novick fue
transmitida por PBS en los Estados Unidos en el otoño de 2017 (fue
lanzada en DVD en el Reino Unido) se encontró con críticas mixtas.
Oliver North escribió para Fox News, denunciando la descripción de
"los heroicos" GI estadounidenses como un grupo de
fumadores de marihuana, y también quejándose de la exclusión de
entrevistas con figuras como Henry Kissinger. De hecho, los cineastas
parecen haber tomado una decisión deliberada de evitar entrevistar a
nombres grandes y potencialmente divisivos, optando en cambio por un
enfoque centrista en el que las historias de la gente común tienen
prioridad.
Muchos de la
izquierda también han criticado el continuo fracaso de los cineastas
estadounidenses para pensar más allá de los parámetros
establecidos, como la persistente suposición de que se trataba de
una noble intervención perseguida con buenas intenciones que Estados
Unidos podría haber ganado si hubieran estado más decididos, o si
la prensa hubiera sido más servicial tal vez. periodistas
independientes, veteranos de Vietnam y activistas por la paz como
John Pilger, S. Brian Willson y otros están más interesados en
desafiar a cineastas como Burns y Novick para enfrentar la dura pero
posiblemente necesaria realidad de que una razón clave por la que
Estados Unidos perdió la guerra de Vietnam fue porque tenían tanto
derecho a estar allí como la Unión Soviética de estar en Hungría
o Checoslovaquia.
El lanzamiento de
este nuevo documental y las diversas críticas que lo rodean me
hicieron pensar en cuánto mis propias percepciones de ese conflicto
han sido moldeadas casi en su totalidad por las películas y
programas de televisión estadounidenses. A pesar de que crecí en un
país, Inglaterra, que tenía la mentalidad cautelosa bajo el Primer
Ministro Harold Wilson de negarse a comprometer tropas a la guerra
(aunque Wilson también se negó a unirse a los Primeros Ministros de
Suecia y, finalmente, a Australia al criticar abiertamente a los
Estados Unidos. agresión), mi percepción de Vietnam y el pueblo
vietnamita fue durante muchos años moldeada por una lente de
fabricación occidental.
Esta percepción
contribuye a una percepción con demasiada frecuencia unidimensional
y a veces insultante de los vietnamitas como actores de apoyo en una
historia estadounidense, como enemigos en su propia tierra, que
persiste en grandes sectores de la sociedad occidental.
Mientras Burns y
Novick han hecho un servicio al registro histórico al buscar las
historias de personas del norte y del sur de Vietnam para sus series,
todavía se verán en el contexto de una serie documental producida y
financiada por Estados Unidos, finalmente hecha para un público
estadounidense. También existe la preocupación de que esto pueda
alimentar nuevos fracasos de la comprensión intercultural y una
falta de voluntad para enfrentar las duras verdades que podrían
impedir esa agresión imperial en el futuro.
Este es un fenómeno
que no es exclusivo de los Estados, pero que impregna gran parte de
la cultura occidental, incluido mi propio país. En realidad, es
transmitido notablemente bien por el personaje central en la novela
debut del autor británico Alex Garland The Beach (1996). Si esto fue
intencional o no, no tengo idea. Si ha leído el libro, recordará
que relata la narración en primera persona de un joven viajero de
Londres llamado Richard que se siente atraído por el sudeste
asiático en un año sabático, más por el clima cálido y las
drogas baratas que por cualquier deseo significativo de entender y
conectarse con la gente (en este caso los de Tailandia) y su cultura.
El autoengaño de la
narración en primera persona de Richard se ilustra con sorprendente
claridad por su deseo de establecer una clara distinción entre lo
que él describe como "viajeros" y "turistas",
con Richard clasificándose a sí mismo como un viajero. Esta es una
distinción lamentablemente no confirmada por su propio
comportamiento. A pesar de que la historia se desarrolla en Bangkok y
el golfo de Tailandia, somos testigos de que Richard tropieza con
fantasías derivadas de un joven que pasó viendo programas de
televisión estadounidenses como The A Team y películas como la
épica Apocalypse Now de Francis Ford Coppola (1979).
La tragedia
subsiguiente se erige como una advertencia dramática de lo que puede
suceder cuando los occidentales ricos ven una región económicamente
subdesarrollada simplemente como un patio de recreo para sus propias
fantasías en forma de Hollywood. Apocalypse Now, por supuesto,
simplemente usó Vietnam como un telón de fondo contemporáneo
conveniente para un recuento de la novela de la Segunda Guerra
Mundial Heart of Darkness de Joseph Conrad, que tiene lugar en el
Congo, de la misma manera que el protagonista de Garland y sus amigos
usan las islas del Golfo como telón de fondo para sus propias
aventuras hedonistas.
El viaje que los
cineastas y documentales estadounidenses han tomado durante el último
medio siglo parece haber sido un proceso de llegar lentamente a
aceptar la humanidad del pueblo vietnamita y la legitimidad de su
lucha por la independencia nacional. Sí, fueron y siguen siendo
oficialmente un estado de partido marxista-leninista, pero solo
porque la revolución de 1917 en Rusia parecía ofrecer un modelo
viable y un aliado dispuesto en ese momento para los países
económicamente subdesarrollados que buscaban industrializarse en un
espacio de tiempo muy corto.
No olvidemos que Ho
Chi Minh y sus colegas basaron la declaración de independencia
vietnamita de 1945 en la propia declaración de independencia de los
Estados Unidos. ¿Quién puede decir cómo podrían haberse
desarrollado las cosas si Estados Unidos no hubiera tomado la trágica
decisión de suplantar los intereses coloniales franceses en lugar de
apoyar la independencia nacional vietnamita, o viera su política
exterior deformada y subvertida por la lógica de la política real
de la Guerra Fría? Pero estoy divagando...
Esta perspectiva es
algo que debe ser bienvenida, incluso si una comprensión más
profunda del papel de sus países en el mundo a menudo permanece
excluida de gran parte del discurso estadounidense convencional.
En 1968, por
ejemplo, el año de la masacre de My Lai, Hollywood todavía estaba
produciendo propaganda bastante tradicional como la película de John
Wayne The Green Berets. En la década de 1970, cuando quedó claro
que Estados Unidos había perdido la guerra, los cineastas
estadounidenses recurrieron a hacer dramas cargados, estudios de
personajes de las torturadas psiques de veteranos individuales como
Taxi Driver de Martin Scorsese (1976) y The Deer Hunter de Michael
Cimono (1978), ambas películas que ayudaron a lanzar la carrera como
actor de Robert de Niro.
Este tema fue
desarrollado y refinado durante la década de 1980 con cada vez más
referencia a la experiencia vivida de personas reales (blancas,
occidentales) de ese período. Desde el disc jockey de las fuerzas
estadounidenses interpretado por Robin Williams en Good Morning
Vietnam (1988), y su lento despertar de que la historia que había
vendido su gobierno era realmente una mentira, hasta Ron Kovic, cuyo
viaje del joven patriota idealista al abierto activista por la paz es
representado por Tom Cruise en Nacido el cuatro de julio (1989) de
Oliver Stone.
Mientras que Estados
Unidos exportó su producción cultural al resto del mundo, e incluso
cuando el gobierno vietnamita de finales de la década de 1980
implementó políticas de "renovación" económicas
favorables al mercado que eliminaron muchas de sus principales
políticas socialistas, la mayoría de la gente en el oeste
permaneció efectivamente ciega a las voces y perspectivas
vietnamitas.
Ocasionalmente se
puede encontrar una representación en estas películas
estadounidenses de los vietnamitas como personajes más de una
dimensión en una historia estadounidense, pero no se reconoce el
hecho de que, a pesar de su subdesarrollo, Vietnam logró invertir en
su propia industria cinematográfica de cosecha propia, donde los
personajes vietnamitas toman el protagonismo en sus propias
historias. El Vietnam Film Studio se estableció en Hanoi poco
después de la partición en la década de 1950. El gobierno de
Vietnam del Sur, respaldado por Estados Unidos, también tenía su
propia industria cinematográfica con sede en Saigón, y
permanecieron entidades separadas hasta la reunificación en la
década de 1970.
Sin embargo, hoy en
día cualquier persona en esta era de globalización que busque en
Internet películas vietnamitas clásicas encontrará muy poco
disponible en DVD o en servicios de transmisión de video para
espectadores de habla inglesa, en contraste con la diversidad de
películas de Japón, Corea del Sur e incluso China que están
ampliamente disponibles para el público de habla inglesa.
Aquellos
genuinamente interesados en encontrar perspectivas vietnamitas sobre
"la guerra estadounidense" (como se la conoce en Vietnam)
deben confiar en festivales de cine especializados ocasionales o
recurrir a publicaciones aleatorias en sitios web para compartir
videos donde, si tienen suerte, pueden encontrar una versión con
subtítulos.
Por lo tanto, este
artículo está diseñado deliberadamente para llenar el vacío que
existe en la mente de muchos occidentales con respecto a la cultura
vietnamita, y en particular el cine vietnamita.
Quizás la mejor
película vietnamita para hablantes de inglés para empezar es el
documental de 1998 de Tran Van Thuy Tieng vi cam o My Lai (El
sonido del violín en My Lai), que dura solo media hora. Es
particularmente bueno para cualquier persona que disfrutó de Nacido
el 4 de julio, ya que se centra en otros veteranos estadounidenses
convertidos en activistas por la paz, en este caso Hugh Thompson y
Larry Colborn, que presenciaron la masacre por sus compañeros
soldados y valientemente intervinieron para detenerlo. El equipo de
filmación vietnamita graba el regreso de Thompson y Colborn a la
aldea tres décadas más tarde para encontrarse con los
sobrevivientes, y el resultado es una película sincera, conmovedora
y finalmente esperanzadora sobre la importancia de la memoria y el
anhelo humano de paz y reconciliación.
En contraste, el
largometraje de Dinh Hac Bui Ha Noi 12 ngay dem (Hanoi 12 días
y noches) (2002) es una película de guerra bastante típica, pero
sigue siendo interesante de ver para apreciar mejor la perspectiva
vietnamita. La película trata sobre el bombardeo de Hanoi por
bombarderos estadounidenses B-52 que tuvo lugar durante 12 días y
noches en el período previo a la Navidad de 1972, antes de que las
conversaciones de paz comenzaran en París. Estos ataques provocaron
la condena no solo de aliados naturales como China y la Unión
Soviética, sino también de los gobiernos de las naciones
occidentales, algunos aliados de los Estados Unidos. como el gobierno
de Gough Whitlam en Australia (cuyo pueblo ya había sufrido mucho
por su apoyo a los estadounidenses), otros firmemente no alineados
como el de Olof Palme en Suecia.
Quizás una de las
experiencias más gratificantes de ver esta película como occidental
no sea simplemente la novedad de ver una película de guerra de
Vietnam hecha desde el punto de vista de los vietnamitas del norte,
sino la oportunidad de ver a actores de descenso europeo
interpretando pequeños papeles secundarios en una historia
vietnamita, a diferencia de lo contrario al que Otro contraste es el
enfoque más central en la experiencia de los personajes femeninos
que uno ve en una serie de películas vietnamitas sobre la guerra
(Mua gio chu'o'ng, o Temporada del torbellino en inglés
(1978), Canh dong hoang, o El campo abandonado (1979) y Bao
gio cho den thang mu'o'i o Cuando llega el décimo mes (1984)
siendo bastante buenos ejemplos),
En las películas
vietnamitas se ve a las mujeres no solo como esposas y madres, sino
también como participantes importantes en el esfuerzo de guerra,
mientras que en las películas estadounidenses (la película Full
Metal Jacket de Stanley Kubrick de 1987 es un ejemplo notorio) las
mujeres vietnamitas son más propensas a ser representadas como
prostitutas.
Una crítica de
Hanoi 12 Días y Noches desde un ángulo puramente artístico es que
parte de la actuación es un poco nervioso. Esto se compensa con un
final mucho más triunfal de lo que estamos acostumbrados a ver en la
mayoría de las películas estadounidenses sobre esta guerra en
particular, un recordatorio de que para el pueblo vietnamita la
guerra terminó con una victoria triunfal contra otro invasor
extranjero y la reunificación de su país.
Una película mucho
más temprana y artísticamente más impresionante, con un final más
ambiguo, es el conmovedor drama de Hai Ninh Em be Ha Noi (Girl
from Hanoi) (1974), que se desarrolla (y de hecho fue producida)
durante las secuelas inmediatas de la misma campaña de bombardeo
estadounidense de diciembre de 1972. La película utilizó verdaderas
bombas como lugares para contar la historia de una joven, Ngoc Ha,
que está buscando desesperadamente a su familia, violín en la mano,
que han estado desaparecidos después del bombardeo de su ciudad.
Para mí, las similitudes con el bombardeo alemán de la Luftwaffe de
Londres son palpables.
Tras la
reunificación, los vietnamitas fueron sometidos a sanciones
económicas castigadoras, y estos años claramente difíciles se
reflejan en los valores de producción de sus películas, la mayoría
de las cuales todavía se estaban realizando en blanco y negro hasta
bien entrada la década de 1980. Sin embargo, a pesar de estos
contratiempos, el director utiliza una cinematografía impresionante
para contar la desgarradora historia de una joven que lucha por
continuar la vida normal en una tierra devastada por la guerra,
incapaz de decirle a su padre e hijo pequeño que su esposo ha sido
asesinado.
Si bien sigue siendo
difícil encontrar ejemplos en el oeste de los vietnamitas que
enmarquen sus propias perspectivas sobre la guerra, excepto en el
contexto de las entrevistas de los documentales occidentales, en los
últimos años se ha realizado un esfuerzo concertado para llevar más
películas vietnamitas contemporáneas a las pantallas del mundo de
habla inglesa.
Por ejemplo, cada
dos años la Asociación Vietnamita-Americana de Artes y Letras
organiza un Festival de Cine Vietnamita, que en 2016 fue organizado
por el complejo Village Cinema Sunshine en Melbourne, Australia,
donde proyectó trabajos recientes de cineastas vietnamitas de varios
países de todo el mundo. Se incluyeron la comedia Taxi, Em Ten
Gi, (Taxi Driver, ¿Cuál es tu nombre?), la película de acción
Lat Mat (Face Off), Trot Yeu (Love) y Cau Vong Khong
Sac de Tuyen Quang Nguyen (Rainbow Without Colours). En ese mismo
año, en el 60º Festival BFI de Londres, Inglaterra proyectó nueve
películas, incluida la galardonada Tôi thay hoa vàng trên co xanh
(2015), la historia de Victor Vu sobre dos hermanos jóvenes
ambientada en la década de 1980. Todas estas películas, y hay
muchas más, demuestran hasta dónde ha llegado la industria
cinematográfica vietnamita de los viejos, en blanco y negro.
Muchas de estas
películas que solo están disponibles para la gente en el oeste a
través de sitios web de intercambio de videos en las redes sociales
reciben miles de visitas. Si tienes la suerte de vivir en un área
con una gran población de expatriados vietnamitas, puedes encontrar
una biblioteca local bien equipada con programas de cine y televisión
vietnamitas en DVD, como lo hice una vez mientras visitaba el
suburbio de Flemington en Melbourne no hace mucho tiempo.
Espero que podamos
esperar un momento en que mucho más de estas películas clásicas,
junto con la tarifa más contemporánea, puede ser remasterizado para
la televisión occidental y el mercado de streaming de Internet, o
para comprar en DVD, para que podamos entender mejor entre sí.
Cuando esto sucede, un mundo de verdadera comprensión y paz, en
lugar de una mera cesación de las hostilidades, puede ser posible.
Puede leer la versión original en inglés aquí: https://thefreakydoodlesofrussmcp.blogspot.com/2018/11/how-i-reached-adulthood-without-ever.html
Puede leer la versión original en inglés aquí: https://thefreakydoodlesofrussmcp.blogspot.com/2018/11/how-i-reached-adulthood-without-ever.html
No comments:
Post a Comment